Tržeting

“Why skeletons don’t bungee-jump? They don’t have the guts!” Morda pa raje “zakaj okostnjaki ne skačejo bungee-ja? Ker nimajo jajc!« Katera vam je ljubša? Podobna dilema se je pojavila pri konferenci - marketing ali trženje? Brand management ali upravljanje z blagovnimi znamkami? Počutim se malo izdajalsko - moj slavnejši slavistični soimenjak se verjetno obrača v grobu, ker smo se odločili za tuje obarvane besede. Verjetno drži, da so nove generacije edine, ki lahko »poslovenijo« stroko - mi pa potem takole. Ampak, ali je to sploh dosegljiv cilj? Lahko smo še tako zavedni študenti, a v prakso kapljamo eden po eden. Takrat po nas s polno močjo udarijo »timingi«, »deadline-i«, »pitchi«, »brandi«, »targetiranje« in »headline-i«. Poleg tega pa - zakaj, za vraga, marketing zveni kot resna znanost, trženje pa kot prodaja sadja na kilograme?!
Načeloma sem zelo naklonjen slovenskim besedam, sadje gor ali dol. Dejstvo pa je, da vse nimajo ravno pravega smisla. Branding in znamčenje? Drži, z našo (in vašo!) konferenco nismo ravno v prvih bojnih vrstah, kar se tiče jezikovne fronte. Morda je bila to napaka. Morda tudi ne. Lahko me na konferenci pocukate za rokav in rečete »Primož, tole si pa zaj…!« - če vas bo dovolj, mogoče oblikujemo študentsko gverilsko skupino za vrnitev slovenskega jezika v trženje.
Ampak priznajte - zvenelo bi manj privlačno, če bi se poimenovali »Študentska trženjska konferenca«. Right? Hočem reči - a ne?

Primož J.

 

Nazaj na seznam

Tags: , , ,

Comments are closed.